Специальность  «Перевод и переводоведение»

Задача вуза — не просто дать студентам несколько иностранных языков, а научить будущих специалистов владеть инструментарием перевода. Поэтому, параллельно непосредственно с изучением языков на специальности проходят практикумы по переводу и культуре речи. Среди обязательных дисциплин преобладают лингвистические и филологические. Например, теория перевода, теоретическая грамматика, стилистика, лексикология, история литературы стран изучаемого языка, страноведение. Среди практических курсов — последовательный перевод на международных конференциях, письменный перевод в разных областях (с русского на иностранный и с иностранного на русский).
специалитет

Условия обучения

Специализации:
Специальный перевод; Лингвистическое обеспечение военной деятельности; Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений.
Формы обучения:
очная, очно-заочная
Экзамены:
иностранный язык (профильный), русский язык, литература / история / обществознание / информатика и ИКТ (на выбор вуза), информатика и ИКТ (на усмотрение вуза)

Ведущие вузы в Воронеже

Прох. балл
89.0
Бюдж. мест
15 мест
Стоимость
89 500 р./год
1 программа
Прох. балл
81.0
Бюдж. мест
17 мест
Стоимость
155 000 р./год
2 программы
Все вузы в Воронеже (2) в России (47)

Кем работать

В эпоху глобализации переводчики – незаменимые специалисты. Они помогают «договориться» представителям разных стран, вероисповеданий и политических взглядов. Работают на деловых переговорах, конференциях и симпозиумах, во время частных встреч различного уровня. Специалисты по литературному переводу переводят художественную литературу. Техническому – всевозможные инструкции и документы. Особенно ценятся переводчики, одинаково хорошо владеющие несколькими иностранными языками.

Перспективы

Переводчики востребованы как в государственных структурах (МИД), так и в коммерческих компаниях (сектор ВЭД). Еще в начале обучения этим специалистам нужно определиться с двумя моментами. Во-первых, выбрать языки. Во-вторых, можно чуть позже, виды перевода. Переводчик, одинаково хорошо выполняющий синхронный, последовательный и литературный перевод, — редкость. Наиболее востребованы на рынке труда переводчики с восточных языков, опытные синхронисты, специалисты по техническому переводу. Среднемесячная зарплата специалиста по синхронному или последовательному переводу 50–60 тысяч рублей. Уровень доходов художественных и технических переводчиков зависит от объема работы.

Cпецпроекты